Fallas ley salud EEUU afectan hispanoparlantes

0
1103

El presidente Barack Obama admitió el lunes que son inexcusables las numerosas fallas ocurridas desde que empezó el 1 de octubre la implementación de la ley de salud, la pieza fundamental de su legado desde que asumiera la presidencia en 2009.

“No hay cómo dorar la píldora. Nadie está más frustrado que yo”, dijo el mandatario durante un discurso en la Casa Blanca, transmitido en vivo por internet.

Funcionarios gubernamentales originalmente atribuyeron las fallas técnicas en healthcare.gov —la versión en inglés de cuidadodesalud.gov— a una altísima cantidad de personas que visitaban la página, pero luego admitieron fallas con el software y el diseño del sistema.

Autoridades señalaron el fin de semana que casi medio millón de solicitudes han sido presentadas en los 36 estados donde el gobierno federal asumió la responsabilidad de brindar seguro médico a los residentes que no lo tengan y en los 14 donde el programa es operado por el gobierno estatal.

Los usuarios deben llenar un cuestionario de inscripción que permite a las autoridades determinar si reúnen los requisitos para recibir subsidios gubernamentales.

Aunque Obama no se refirió específicamente a los problemas relacionados a la difusión en español de la ley, se conoció el lunes el aplazamiento indefinido de la fecha en que la página de español cuidadodesalud.gov permitirá a los interesados inscribirse para obtener una póliza de seguro médico.

“La función para inscribirse en línea (en español) estará disponible cuando hagamos mejoras a la página web”, dijo en un correo electrónico Joanne Peters, vocera del Departamento de Salud.

El gobierno federal estadounidense estima que cerca de 10 millones de hispanos actualmente sin seguro podrán obtener pólizas de seguro médico a precios accesibles gracias a la implementación de la ley de reforma de salud. De los 10 millones, casi cuatro millones necesitan material en español para participar de la nueva ley.

Cuidadodesalud.gov ofrece actualmente información sobre la ley, incluyendo un formulario de inscripción en español que puede ser impreso y enviado por correo, y permite a los interesados consultar con operadores a través de chats en tiempo real.

El Departamento de Salud ofrece además la posibilidad de inscribirse en español las 24 horas del día, 7 días a la semana, presionando la opción 2 en el 1-800-318-2596.

Jennifer Ng’andu, directora de políticas sanitarias para el Consejo Nacional de la Raza, dijo a AP que si bien los hispanoparlantes cuentan con otras opciones para inscribirse, la imposibilidad de hacerlo en línea “es irónica porque cualquiera que se inscriba necesita poder pagar de forma electrónica”.

“Es frustrante porque desde el comienzo se habló de que el proceso fuese en línea. Sí hay recursos para los hispanoparlantes, pero tenemos la impresión a través de nuestros afiliados de que el contenido en español no está a la par que el contenido en inglés”, agregó. “Algunas cosas se han atrasado. Se necesita esta información para asegurarnos de que se inscriban en el mejor plan posible”.

La Casa Blanca había dicho el mes pasado que cuidadodesalud.gov ofrecería la posibilidad de inscribirse en el sistema a partir de mediados de octubre, y restó importancia al retraso alegando que la mayoría de los residentes legales en Estados Unidos que solo hablan español prefieren recibir asesoría en persona para inscribirse, la cual es ofrecida por decenas de empresas y organizaciones comunitarias hispanas.

Los inmigrantes que ingresaron sin autorización a Estados Unidos no pueden beneficiarse de la ley de salud, la cual ofrece desde el 1 de octubre pólizas a costo subsidiado para personas cuyos patronos no le ofrecen seguro médico. Quienes se inscriban antes del 15 de diciembre del 2013 podrán tener cobertura médica a partir del 1 de enero del 2014, o de lo contrario deberán pagar una multa.

La agencia de comunicación sanitaria Togorun determinó que la difusión en línea de información en español en los estados que manejan su propio mercado de seguros médicos es “virtualmente inexistente” ya que California es el único que opera cuentas en Facebook y Twitter y menos de la mitad tienen una página web en español.

Anne Woodbury, directora de Togorun, dijo a AP que “parece que el contenido en español no es prioridad. Es una audiencia importante para esta ley, así que será necesario para los estados darle más énfasis si esto va a funcionar. Para obtener la atención de una audiencia de hispanoparlantes sin seguro médico, la estrategia comunicacional de los estados debe consistir en canales digitales y sociales en español”.

En Nueva York, por ejemplo, activistas se quejan de que existe poco material disponible en español para hispanos interesados en adquirir un seguro médico antes de enero.

El portal de internet a través del cual se debe comprar el seguro (New York State Health https://nystateofhealth.ny.gov/) no está traducido al español.

Sólo ofrece varios enlaces a volantes de una página cada uno con información general para pequeñas empresas, inmigrantes y adultos jóvenes, pero un centro telefónico ofrece asesoramiento en español.

Jackie Vimo, experta en temas de salud para la Coalición de Inmigrantes de Nueva York, se quejó de que no hay propaganda en español sobre los nuevos seguros.

“Muchos de los latinos no están enterados y no entienden el programa porque el estado no ha hecho ningún esfuerzo enfocado en la comunidad hispana. Y si hay hispanos que se enteran (del nuevo seguro) se encuentran con muchas barreras porque no hay muchos materiales en español para ayudarles con la solicitud”, dijo.

“El estado nos ha dicho que en algunos meses traducirá el sitio de red al español pero no nos ha dicho cuándo. Y va a ser muy tarde porque esto cierra en febrero. En febrero la gente tiene que anotarse para no pagar la multa del año próximo. Si traducen la web en abril no se ayuda a ningún latino”, agregó.

Jeffrey Hammond, portavoz del Departamento de Salud de Nueva York, dijo que el estado ofrece materiales informativos en siete lenguas, incluido el español, y que servicios de traducción están disponibles para los neoyorquinos que llamen al número del servicio al cliente.

“Además, una versión en español del portal de internet estará disponible en el futuro”, dijo Hammond a la AP a través de un mensaje de correo electrónico.

Comments

comments